בואו ניגע בבעיה ישירות בלי לבזבז זמן – יותר מדי "מתרגמים" מנצלים את הכלים האינטרנטיים החינמיים כדי למכור לאנשים תרגומים ברמה נמוכה מאוד ומוליכים אנשים שולל. אל תעשו את הטעות הזו! כשיש לכם מסמכים חשובים לתרגם, אתר אינטרנט לתרגם, או כל דבר אחר שדורש תרגום, עשו זאת אך ורק עם חברת שירותי תרגום מקצועית, אחרת אתם עלולים לשלם ביוקר, פעמיים, וגם למצוא את עצמכם בבעיה מול הגוף או האדם לו הגשתם את המסמכים המתורגמים.
מתרגמים מקצועיים לא משתמשים בשירותי תרגום אוטומטיים, וזאת מהסיבה הפשוטה – השירותים הללו פשוט מחפירים באיכותם. נכון, עם מסמכים פשוטים הם מספיק יעילים, במקרה הטוב, כדי לתת הבנה כללית של מה המסמך מדבר עליו. אבל האם הייתם קונים רכב על סמך תרגום טכני של מפרט הרכב שתורגם בצורה אוטומטית? האם הייתם חותמים על הסכם הלוואה או חוזה מכירה בשפה זרה שתורגמו עם תוכנת תרגום אוטומטית?
איזה שירותי תרגום יש בשוק?
קטלוג השירותים שמציע לכם גוף מקצועי של שירותי תרגום צריך להיות נרחב ומרשים. הנה טעימה של כמה משירותי התרגום הפופולריים והמבוקשים יותר, דברים שאנשים רבים מבקשים לתרגם כיום –
- תרגום אתרים – מדובר באחד מאפיקי התרגום המבוקשים והמורכבים יותר. הסיבה למורכבות הינה כפולה. הראשונה היא העובדה כי התכנים לא מגיעים במסמך אחד וכמקשה אחת, אלא פרוסים לאורכו ולרוחבו של האתר. בנוסף האתגר האמיתי של המתרגם המקצועי הוא לבצע לוקליזציה מושלמת שתתבטא בהתאמת האתר לז'רגון הספציפי של קהל היעד דובר השפה הזרה, כדי שאחוזי המכירות בקהל החדש יהיו דומים לאלו של הקהל המקורי, או אף יעלו ויעקפו אותם.
- תרגום רפואי – המוני אנשים מגיעים לישראל או טסים החוצה מישראל לקבל שירותים רפואיים שונים. "תיירות רפואית" או מצבים מצילי חיים, שניהם דורשים גישה למסמכים רפואיים שונים, והתרגום חייב להיות לא רק דרך אדם הבקיא בשתי השפות, שפת המקור ושפת התרגום, אלא גם בקיא בתחום הרפואי הספציפי בו מדובר, שכן אין מקום לטעויות בכל הנוגע לתרגום בכלל, ולתרגום מסמכים רפואיים בפרט.
- הגירה ורילוקיישן – המעבר למדינות אחרות הוא מעין תחביב עבור ישראלים, שמחבבים גם לבצע רילוקיישן מהעבודה, לרוב בהייטק, וגם פשוט לטוס ולחוות חיים במדינה אחרת, בסביבה אחרת, כחוויה אישית או משפחתית. כדי להתיישב במדינה זרה יש צורך בהגשת מסמכים מרובים, והתרגום חייב להיות מקצועי, נאמן למקור, ומאושר לרוב נוטריונית ועם אפוסטיל.
- תרגום עסקי ומשפטי – עסקים בינלאומיים הם חלק בלתי נפרד מחיי היום יום שלנו. אנחנו קונים אונליין, משתמשים במוצרים ובשירותים מכל העולם, עושים עסקים בכל מקום, וחלקנו אף מוצאים את עצמנו בהתמודדויות משפטיות בכל העולם. שירותי תרגום עסקיים ומשפטיים דורשים קפדנות יתרה, בעולם בו כל מילה שיכולה להתפרש לשתי פנים עלולה לעלות לכם הרבה מאוד כסף.
